「fan」と「fun」

ストレッチマンのページに「Fun Page」とつけたのだが、これには以下のようないきさつがあった。いきさつって程のものでもないけれど。


☆「ストレッチマンホームページ」にしたら公式みたいだし‥まあファンが作ってるページはよく「ファンページ」っていうからそれにしよう。‥まてよ、「ファン」って「fan」と「fun」のどっちだっけ??


なんともトッホッホな疑問だ(笑)。この時手元に電子手帳の英和・和英カードしかなかった私はとりあえずそれでひいてみた。


☆「fan」ウチワ,センプウキ,ファン<シジシャ>
☆「fun」タワムレ,タノシサ


既にここで「支持者」と出ているので「fan」に決定すべきなのだが、どうも「うちわ・扇風機」ばかり目についてしまい、この時は無視してしまっていた。


☆むー、「扇風機ページ」じゃないよな。ということは「fun」でいいのかなぁ。


という訳で「Stretch-Man Fun Page」となった。この後リンクをはっていただいたり、多くの方に見ていただくこととなった。


しばらくたったごく最近のある日、ふと「Mac Fan」という雑誌があることを思い出した。この「Fan」は扇風機じゃないよなぁ(笑)と思い、冷や汗タラタラで自宅にある英和辞典をひいてみた。


☆「fan」(1)扇風機 (2)あおぐ (3)愛好者,ファン
☆「fun」(1)楽しさ (2)ふざけ (3)おもしろいもの[人]


ガ・ビーン(not マグネロボ)(^_^; やっぱり「fan」だったのか〜。しかしもう長いこと「fun」で通しちゃってるしなぁ‥


という訳で、当初「ストレッチマンのファンによるページ」の意味あいだったのをきゅうきょ変更し「ストレッチマンのおもろいページ」(笑)ということにしました。「自分で『おもしろいページ』だなんて、うぬぼれた野郎だコンニャロメ」と思っていた方もいるかと思いますが、要は私の英語力のなさからきた間違いです。ごめんなさい。

まぁ内容としては放送データが中心ですし、ストレッチマンはおもしろいからあながち間違いでもないかと‥‥(我ながら悲しくなるフォロー)

#でも「おもろいページ」だったら「funny page」かなとも思ったりして(^_^;
#そのうちタイトル全然違うのに変えよかな(爆)